The New World Translation is touted as being the best and most accurate Bible translation by Jehovah’s Witnesses. They say they have translated it to convey the correct meaning. But when scrutinized it turns out that rather than allowing God to speak clearly, the New World Translation team has both added, removed and changed words to fit their preconceived doctrines. This is condemned in scripture and is a serious sin.

You must not add to the word that I am commanding you, neither must you take away from it, so as to keep the commandments of Jehovah your God that I am commanding you.

Deuteronomy 4:2 NWT

Every saying of God is refined. He is a shield to those taking refuge in him. Add nothing to his words, Or he will reprove you, And you will be proved a liar.

Proverbs 30:5,6 NWT

“I am bearing witness to everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone makes an addition to these things, God will add to him the plagues that are written in this scroll; and if anyone takes anything away from the words of the scroll of this prophecy, God will take his portion away from the trees of life and out of the holy city, things that are written about in this scroll.”

Revelation 22:18,19 NWT

This page covers a selection of scripture. It shows the scripture in the New World Translation, describes what kind of change was made, why it was likely made and provides picture proof of the passage in it’d original language or similar when available. For the Bew Testament, all Greek quotations come from the Kingdom Interlinear Translation released by the Watchtower and downloadable from jw.org so that you can easily check that I’d not making this up. Please look up everything in your own Bible or the JW app.

Psalm 14:1

The foolish one says in his heart: “There is no Jehovah.” Their actions are corrupt, and their dealings are detestable; No one is doing good.

Psalm 14:1 NWT

Change

The New World Translation blatantly inserts “Jehovah” instead of “God” with no justification what so ever. There is not a single Hebrew or Greek text nor any other translation that has the Name in this verse.

It is one thing to want to restore the Nsme. It is a whole other thing to lie and claim that it exists in places where it does not exist or even make any sense. Here is a list of 16 translations along with both Hebrew and Greek base texts and all of them use the word “God” or equivalent, not the Holy Name.

Psalm 25:14

Close friendship with Jehovah belongs to those who fear him, And he makes his covenant known to them.

Psalm 25:14 NWT

Biased translation

The word translated “close friendship“ is the Hebrew סוד (sod) which means “secret” or “intimacy”. The Watchtower chooses the word “friendship” to support their whole “be friends with God” deception. When you have faith in Jesus, you become anointed and adopted as a child of God. Being a child of someone is more intimate than being their friend, but the Governing Body wants to hide from you the fact that you are also anointed if you have faith in Jesus. They want to relegate you to a lower second class citizen position by tricking you into thinking that “friendship” is the best you could hope for.

John 13:32

God himself will glorify him __ __, and he will glorify him immediately.

John 13:32 NWT

Removal

The Greek and other translations say: “God will glorify him in himself”. The NWT probably removes this because that Jesus is glorified in God hints at the triune nature of God.

John 13:32 Kingdom Interlinear

John 14:14

If you ask __ anything in my name, I will do it.

John 14:14 (NWT)

Removal

The Greek text, the Vulgate and many English translations (NLT, CSB, NIV, ESV, NET, NASB, BBE) include the word “me” after “ask” and “anything”: “If you ask me anything in my name, I will do it.”

Jesus is straight out telling us that we should address him in prayer. The Watchtower removes this because they have a faulty view of Jesus’ deity. The verse proves Jesus’ omniscience and omnipotence, attributes only God possesses. Jesus is God and it is entirely appropriate to ask him things in prayer.

John 14:14 Kingdom Interlinear Translation

Romans 8:1

Therefore, those in union with Christ Jesus __ have no condemnation.

Romans 8:1 NWT

Removal

The Greek and other translation has the word “now” in the text: “There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.” This is probably removed to hide the fact that salvation by faith in Jesus is an immediate thing, and not something that is postponed until after Armageddon, the millennial reign and the final test. Christians can enjoy their salvation in Christ immediately, but the Watchtower wants to hide this in order to coerce the Witnesses to keep striving after a carrot they may never reach.

Romans 8:1 Kingdom Interlinear

Romans 9:5

5 To them the forefathers belong, and from them the Christ descended according to the flesh. God, who is over all, be praised forever. Amen.

Romans 9:5 NWT (2013)

Change

The Greek wording in this verse goes:

Romans 9:5 Kingdom Interlinear Translation

So in this passage it is clear that it is talking about only one person, Christ, who is described as being above all things, and being God, blessed forever. This clearly and straightforwardly calls Christ “God”. But the Watchtower changes the text in three important ways here:

1) They put a full stop in the middle of this sentence and divides it into two different sentences. They do this because they deny the deity of Christ and this scripture blatantly affirms the deity of Christ, so they must allow their false doctrine to contradict the Bible. This makes the second sentence introduce another person, their Jehovah, to make an awkward and mal-placed appearance where he doesn’t belong. The natural flow of the Greek is interrupted by a change of topic and an out-of-context exhortation to praise God. This is emphasized by #2:

2) They switch the order of the words and put “who is over all” after “God”, when it is supposed to be before it as a description of Christ. They do this because keeping it in its proper place would mean that Jesus is “over all”, proving his divinity, and they can’t have that, so they must change the Bible.

3) They add “be” before blessed. This turns it from a description into a exhortation. The Greek is describing Christ as being “God who is blessed”. The NWT instead turns this into a separate command to praise God.

Had it just been a case of punctuation then it could be debatable, but they have to do at least three different changes in order to twist this scripture to make it say what they want: to deny Christ.

1 Corinthians 7:31

and those making use of the world as those not using it to the full; for the scene of this world is changing.

1 Corinthians 7:31 NWT

Change/biased translation

Almost all other translation translates the last part as something along the lines of “the fashion of this works is passing away” or “the works as we know it is ending”. The difference is that it is not changing, but disappearing. We should not put our faith in the world because it will disappear, it us transient. It doesn’t focus on that things change from one fashion to another, but rather that it all is futile.

Why does the Watchtower change this? Probably because it gives the sense that things are constantly changing, and we must therefore adapt to these changes. This gives them an excuse for changing their “Truth” on average every 14 weeks. If the world is changing, you should expect “The Truth” to change.

2 Corinthians 5:20

Therefore, we are ambassadors substituting for Christ, as though God were making an appeal through us. As substitutes for Christ, we beg: “Become reconciled to God.”

2 Corinthians 5:20

Addition

The Watchtower adds the word “substituting” in this verse. If you are an ambassador, you’re an ambassador for someone. You might represent them. But you never substitute them. The word is not there in Greek or any other translations.

The Watchtower has added this word here to bolster their claim that they are God’s representative on earth, even to the point that they blasphemously claim that they are substitutes for Jesus Christ. As if Jesus is not present, so they have all his authority. They have in a sense thrown Jesus off his throne and sat down there themselves. This is a case of extreme narcissism, hubris and blasphemy.

2 Corinthians 5:20 Kingdom Interlinear Translation

Ephesians 4:8

For it says: “When he ascended on high he carried away captives; he gave gifts in men.”

Ephesians 4:8 NWT

Change

The original Greek and all other translations says that Jesus gave gifts to men, not in men. The text refers to the gifts of the Holy Spirit that Jesus gives to people to help ithey do his will. The Watchtower changes this words to inculcate an unquestioning obedience to their hierarchy of authority, insinuating that the leaders are gifts from God. They thus inappropriately glorify men.

Ephesians 4:9

Now what does the expression “he ascended” mean but that he also descended into the lower regions, that is, the earth?

Ephesians 4:9 NWT

Change

The Greek of the end of this verse reads “he stepped down into the lower parts of the earth”. Most translations render it similarly. Ever since the first century Christians have interpreted this as Jesus going down into Hades after he died. Early creeds read like the Apostles’ creed mention this:

… I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He … was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father…

Excerpt from the Apostles’ creed

The idea Jehovah’s Witnesses have that at death humans cease to exist is a false teaching not found anywhere in the Bible. (That’s what atheists believe.) All throughout the Bible when humans die, their soul goes into Sheol/Hades, and so did the soul of Jesus for 3 days and nights.

The Watchtower changes “of the” into “that is”, putting equality between “lower parts” and “earth”, when the original text is saying that the “lower parts” is a prepositional descriptor used in the idiomatic phrase “lower parts of the earth”, meaning Hades. They do it to deceive people into thinking that human souls do not go to Hades upon death, in order to protect their preconceived doctrine of the annihilation by death.

Ephesians 4:9 Kingdom Interlinear Translation

Colossians 1:15-17, 20

He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation; 16 because by means of him all other things were created in the heavens and on the earth, the things visible and the things invisible, whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All other things have been created through him and for him. 17 Also, he is before all other things, and by means of him all other things were made to exist, […] 20 and through him to reconcile to himself all other things by making peace through the blood he shed on the torture stake, whether the things on the earth or the things in the heavens.

Colossians 1:15-17, 20 NWT

Addition

The NWT adds the word “other” five times in this passage. No Greek manuscript and no other translation has this word. The word “other” radically changes the meaning here. Without “other” it says “all things were created by [Jesus]”, meaning that Jesus himself is not a creation but the eternal creator himself. By inserting the “other”, it insinuates that Jesus could himself be included in the classification of created things. It is inserted to support the Jehovah’s Witness teaching that Jesus is a created being, which is based on the third century heresy called Arianism.

Colossians 1:15-17,20 Kingdom Interlinear Translation

Colossians 1:21,22

21 Indeed, you who were once alienated and enemies because your minds were on the works that were wicked,22 he has now reconciled by means of that one’s fleshly body through his death, in order to present you holy and unblemished and open to no accusation before him—

Colossians 1:21,22 NWT

Change

Yet another example of the abuse of prepositions, especially the “in” preposition. It seems more often than not the Greek “εν” meaning “in” is replaced with other prepositions to render the meaning totally different. Usually “in” becomes “in union with“ or “by means of” which are totally different things.

In this passage the correct translation would be “now has he reconciled in the body of his flesh through death”, because just like Noah was in the ark for salvation, so we are in a spiritual sense positionally in Christ’s body. The whole idea of Jesus resurrection depends on him actually bodily raised from the dead.The Jews had no concept of a “spiritual” resurrection but that’s a later Gnostic teaching. If Jesus was not raised bodily then our faith is in vain. We need to be in his body, so if his body is “dissolved” into atoms as the Watchtower teaches, how are going to be in it or partake of it?

The Watchtower changes in to by means of and thus make his body more akin to a tool or instrument which can be used and discarded. So they probably make this change to protect their doctrine that Jesus body was dissolved and that he was raised as a ghost. Even though Jesus himself contradicts their teachings in Luke 24:39 saying: “See my hands and my feet, that it is I myself; touch me and see, for a spirit does not have flesh and bones just as you see that I have.

Colossians 1:21,22 Kingdom Interlinear Translation

Colossians 2:9

because it is in him that all the fullness of the divine quality dwells bodily

Colossians 2:9 NWT

Biased translation

The Greek word rendered “divine quality” is θεότητος which actually means “divinity”, that is the divine nature or the thing that makes God God. It could well be rendered divine quality, it is technically correct. But this gives a watered down sense of its gravity. Like it is like any other quality is that perhaps other beings than God could have. In actually it is the quality that defines if a being is God or not.

But even with the Watchtower trying to water it down, it is still an undeniable proof for the Trinity doctrine. What it is saying in , undeniable terms is that Jesus is fully, 100% unequivocally divine. All the fullness of the quality which means someone is God dwells in Jesus. Or in other words: Jesus is fully God.

See the Trinity Doctrine

1 Timothy 2:3,4

This is fine and acceptable in the sight of our Savior, God, whose will is that all sorts of people should be saved and come to an accurate knowledge of truth.

1 Timothy 2:3,4 NWT

Addition

For whatever reason the Watchtower adds the words “sorts of“ in this verse. The originals says that God wants all people to be saved. His wish is for everyone to be saved. By adding “sorts of”, the Watchtower makes it sound like God is content with just saving people of each kind.

Like a butterfly collector who capture one or two of each kind of butterfly to pin onto a bird with a neat label underneath, just as a sampling of what exists in the wild, once God has completed his little hobby project and have samples of each sort of humans – each shade of skin, one of each sex, fat, thin, rich, poor, tall, short, young, old – he will be satisfied. It’s as if God only is interested in checking off the various possible categories of humans rather than having any real concern for humanity.

It is a bizarre view and it must have to do with the dismal results of the Watchtower preaching campaign which only attracts one person in a thousand. (The true biblical Christian gospel attracts about 1 in 3, which is a much better result and what you’d expect from the true God.)

If the Watchtower has the truth then God wishing that all people be saved would be an unattainable pipe dream. But maybe he can at least get a few samples for his collection?

This unauthorized change of the Bible text severely alters your understanding of salvation and your perception of other people. This is the most prominent scripture but the same deceptive translation also occur in:

  • John 1:7
  • John 12:32
  • Romans 5:18
  • 1 Corinthians 9:23
  • 1 Timothy 2:1
  • 1 Timothy 4:10
  • Titus 2:11
  • 1 Peter 2:17
1 Timothy 2:4 Kingdom Interlinear Translation

Revelation 5:10

and you made them to be a kingdom and priests to our God, and they are to rule as kings over the earth.”

Revelation 5:10 NWT

Change / Biased translation

The text translates the Greek word ἐπὶ (epi) as “over” when it is a preposition that means “upon”. From the surface of something and upward. This diagram from the first page of the printed edition of the Kingdom Interlinear explains it:

Epi means “upon”

The word is translated as “upon” or “on” in other parts of the Bible, for example in Matthew 6:10, which translates the same phrase, “on [the] earth”, as in Revelation 5:10.

Let your Kingdom come. Let your will take place, as in heaven, also on earth.

Matthew 6:10

The reason for this is to hide the fact that the kings of God’s Kingdom will physically rule on earth, and not from heaven as the Watchtower teaches. They will be here, people can see them, meet them, touch them. They will not be an anonymous council veiled in invisibility in heaven.

Revelation 5:10 Kingdom Interlinear
Matthew 6:10 Kingdom Interlinear